2017香港特别行政区行政长官选举参选人曾俊华参选演讲全文(中英文)

各位香港市民:

1982年,即是三十四年前,国家和英方正就香港的前途问题展开谈判,我相信在座一些朋友,都会记得当时的情况:社会上人心惶惶,很多人都看不懂香港的未来,大家感到疑惑、担忧,有人甚至考虑移民。当年香港社会的情况,我记得十分清楚,因为我就是在1982年的11月,和太太带着两个小朋友,回到这个我出生的地方。

三十多年后的今天,移民又成为了香港的话题。不只是一些年轻朋友,甚至有些中年人都话考虑要远走他方。听到这些故事,我非常难过,亦令我不断问,到底是什么原因,令他们这样想?我又可以做些什么?

经过漫长的思索,在香港面对另一个重要历史关口的时刻,我怀着最严肃、最谦卑的心情,带着比我卅四年前回港更加大的决心向大家宣布,我决定竞逐下届行政长官。

因为,我真是不希望再听到有人说要移民。移民的辛酸,我早就领会过。我十四岁就跟父母移民到美国纽约,六十年代「大苹果」的生活,我会用「风起云涌」四个字去形容,就好似荷里活电影里面的情节,华人和少数族裔,尤其是年轻的移民,实在过得不容易,亦令我理解,为什么海外华侨更加体会团结的重要,更加重视中国人的身份。

大家可能知道,我自小习武,都「几打得」,但你们可能不知道,当年在美国,我曾经因为有人在我面前侮辱中国人,而跟人打架。如果我们不想被人歧视,我们就必须自强,但民族不强大,国家不发达,就连海外游子都不容易抬起头做人。

七十年代的保钓运动席卷全球,美国的华侨,特别是年轻的一代,尤如被当头棒喝。我和我一班朋友当年都参与了保钓,有过这个经历,大家都开始思考,做了多年过客,是否应该回国。

在美国的经历令我明白到,社会问题不可能一天解决,更加不可能以少数人的努力,就可以实现理想社会。要达成这个梦想,必须有好多站在不同岗位、抱着不同信念的人,以及整个政府,一起以最大的善意,以最宽容的态度,一步一步处理社会上不同的问题。过程之中,当然有看得大家热血沸腾的抗争,亦有更多大家注意不到,却又非常关键的妥协。这就是我后来走进建制,加入政府服务的背景。

我在哈佛大学进修的时候遇到了曾荫权先生,认识了香港政府的工作。当时的我正在人生的十字路口,考虑自己的前途,有人邀请我返香港创办一家学校,政府亦都聘请我做政务官,最后,我做了一个重要的决定。

贡献自己,服务同胞,报效祖国,一直是我作为公仆的信念。我很感恩自己在政府曾经担任过很多不同的岗位,从参与地方行政到驻外代表,从参加贸易谈判、发展区域关系,到负责规划地政,推动工商科技。董建华先生提名我出任海关关长,是我第一个主要官员的职位,后来更得到中央政府的信任,在两届政府里面获任命为财政司司长。

这三十四年的经历,让我有机会从不同上司和同事身上观察不同的领导风格,从每一个方面去掌握整个政府机器的运作,更重要的是有幸接触到各个阶层、各个领域的市民,和大家一起工作,了解不同的想法。

在这三十四年当中,我看见我们的城市如何打破种种灰暗的预言,一步步变成举世瞩目的国际都会。我和全香港的人一同走过路直路弯,这些珍贵的经历,令我今天可以大胆说︰「我懂得香港」。

一直以来,香港被形容为弹丸之地,我们在地理上的局限,令不少人觉得香港的发展和机会有限。但我一向都认为,香港的意义、力量以及潜能,比肉眼所见的大很多。

香港从1950年开始不断接收大陆移民,令我们的人口在1980年前以每十年增加一百万人的速度不断增长。那些人里头有人讲上海话,有人讲潮州话,有人讲闽南话,我一家人就讲台山话,每一个人几乎都带着不同的方言和口音。

香港在这么短的时间之内接纳了这么多人,磨擦自然在所难免,但我们有足够的度量,令大家能够在狮子山下同舟共济,为理想奋斗。

我们常常说,香港的发展离不开祖国的支持,而全中国过去三十年的高速发展,造就了我们今日的荣景。没错,这个是事实。但是毋须讳言,祖国的道路也不完全是一帆风顺,她也有她的起伏,而跟祖国一起走过「改革开放」这段不平凡的路的,就是我们几代的香港人。例如,霍英东先生当年历尽艰苦,透过体育使我们的国家一步一步重返国际舞台﹔邵逸夫先生高瞻远瞩,在祖国教育资源贫乏的年代,于全国捐建教育项目,至今已经超过六千个。从华东水灾到汶川地震,我们全体香港人无役不与,从不缺席。

我们爱国,不只是因为国家现在是全球数一数二的强国,是世界经济的火车头,能够让香港稳坐快车,迈向更好的未来。真正的感情是要休戚与共,不论贫富,不计回报。「爱国爱港」从来不是一句空话,早在九七回归之前,在国家遇上困难的时候,我们全港上下就已经证明了我们对国家的感情。

今天那些极少数是非不分,妄言要搞「港独」的人,我想知道他们凭什么去否定我们的历史,侮辱香港人的感情?其实他们根本不晓得香港是什么,因为中国从来就是港人身份认同的核心,真正的香港从不狭隘自恋,从不故步自封。拥抱国家,面向世界,才是真正伟大的香港,一个更好的香港。

我相信香港可以更好,正是因为「一国两制」这个伟大构思。过去几年,我参加过不少国际会议,深切体会到全球政经格局的变动,和国家与日俱增的影响力。

无论是「一带一路」,还是在「APEC」、「G20」以及未来「亚太自贸区倡议」的框架底下,香港都可以趁着国家整体实力进一步增强,将自己的长处转为国家所需,成为全世界首屈一指的国际金融中心,这与我们过去跟国家的互动其实是一脉相承。

我相信,任何一座伟大的城市,背后都一定有一个强大的国家。没有英国,就不会有伦敦;没有美国,就不会有纽约。香港可以变得更好,正是因为我们背后拥有一个正在迎接伟大民族复兴的祖国。

香港可以更好,可惜目前有种种阻碍香港发展的负能量,例如一些非友即敌的心态,一些非黑即白的主张,深深地割裂了我们的社会。这种局面不单止阻碍政府施政,使到一些有益民生的政策不能够落实,更加使到整个社会弥漫着一股怨气和怒火。

我要非常清晰地向各位指出,今天应该是我们放下固执偏见的时候,毕竟香港从来不只是说一种语言,亦都从不盲目地追随某一种教条;香港既不只是工商界的,也不只是劳工界的;香港既不只是五十后的,也不只是八十后的;香港既不只是我的,也不只是你的;香港属于我们每一个真正的香港人。

中国功夫讲究的不是以力制胜,而是武德,是节制,是「能容人处且容人」。同样地,我们现在需要的就是这种胸怀,审时度势,慎思明辨,用理性和温和的态度去寻回香港多元开放的本来面目。

我身后的背景,上面写上三个关键词:「信任」、「团结」、「希望」,它们就是我参选的三大信念。我深信今天的香港,最急切的就是要建立信任、团结社会、重燃希望,因为如果社会无信任,香港人不团结,年轻一代不能对未来抱有希望,即使我们如何努力,我们都不可能一起看见一个更好的香港。

在香港这个开放并且多元的社会之中,不管你是谁,也不管你站在什么立场,至少我们有一套大家都会认同,让每一个香港人能够成为香港人的基础;那就是我们的核心价值:法治、公平、廉洁、自由、民主、多元、包容和关爱。我深信,守护这套核心价值,正是香港特区政府当仁不让的重任。

香港可以更好,是因为我们有一套宝贵的核心价值。配合优质的教育,我们能够培养出更多有创造力的人才,让他们在一个公平开放的环境里头各尽其责,各展所长,实践人生的梦想。

只要政府做好自己的角色,只要我们守护住我们原有的优势,明智地在最恰当的时机去为不同产业创造条件,我们当然可以让我们的经济变得更加多元,更加均衡,使「香港创造」变成国际上响亮的名字。

近年全球经济发展的问题,大家有目共睹,资本主义这个大实验,遇到新时代带来的种种问题;贫富差距导致的不满情绪,不能够视而不见。我们的任务不是推翻市场,而是要合适地修补它的毛病和不足。

香港可以更好,是因为我们香港人是一群有同情心、有同理心的人,懂得其他人的难处,看到其他人的痛苦。大家都会认同,政府有责任把所有不幸地被遗漏的人,带回到公平的起点,尽力让所有愿意为香港付出的人,生活都可以安乐无忧。

环球经济近年的情况,出现一些令人忧虑的现象。过去几十年带动香港发展的全球化开始退潮,取而代之的保护主义迅速抬头,在新的环境之下,我们需要重新审视我们沿用多年的经济和社会政策,透过宏观和前瞻的规划,让香港在新的环球格局站稳阵脚,提升优势。

经济以外,在一个更好的香港里面,市民理应享有更快乐,更健康,更体面的生活。「安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜」,这不只是诗圣杜甫的胸襟,也是我真诚的心愿。

我认为特首梁振英先生在房屋问题的断症,以及相关政策的大方向是对的,这里我可以向大家讲得好清楚,我会继续造地,继续起楼。

房子有投资价值,但主要是用来住的。房屋短缺、楼宇老化、楼价过高,全部都是香港面对的重大问题,它们不只是众多市民身上的重担,而且还限制了许多行业的前景。政府当然有责任替市民纾困,替未来的发展松绑。

与此同时,我们必须顾及可贵的自然环境,以及身边那些活生生的历史风物。如果没有了郊野,没有了让香港人引以为傲的青山绿水,我们的生活就不可能完整。如果没有了支撑我们的社区,没有了承载记忆的旧建筑,我们的生活就会少了重心。因此,我将会在通盘权衡过所有条件和局限之后,探讨填海造地和社区重建的各种方案,去提升我们所有人的生活条件。

香港人均寿命之高是全世界数一数二的,我们出色的公共医疗系统功不可没,政府当然要继续令它更加完善。但只是长寿是不够的,怎样能够让全体市民,特别是长者都活得幸福,才是关键所在。

根据一些调查,香港人活得不快乐,或者就因为此,又有些人开始谈论移民。我的心愿就是让「香港地」不单止繁荣,并且要让所有人能够享受更优质的生活,活出自己的人生,不单止没有人想移民,还要让其他地方的人向往,那才是一个更好的香港。

没错,一个更加好的香港是应该要让人艳羡的,它应该充满活力,充满生气。我们要推动社会向上流动,让青年人看得见将来,让他们相信这个地方,愿意在这里安家立业。

我们应该聆听年轻人的心声,与他们一同描绘出未来的蓝图。或者有些青年人想要创造出我们今天想像不到的事业;或者有些青年人想要为自己的社区开拓一处让人休养生息的空间。

无论他们的人生目标是什么,香港至少都应该是个能够承载不同机会,孕育不同梦想的地方,毕竟这座城市的未来是在他们的身上。我未必看得到他们注定要实现的奇迹,但是我决心要为他们的第一步打下基础。

我的愿景宏大,但是我不能够独力实现。我的同事常常都希望我可以变得更加口齿伶俐,想我今日用更动听的方法,去介绍我心目中的美丽远景。

我未必可以做得这么好,但庆幸我还有一个优点,就是我愿意听,我愿意用心去听、去记、思考和感受其他人的说话,从中得到一些新的启发和智慧。所以这么多年来,和我共事过的人都觉得我至少是个易于合作的人。他们每一个人,可能都有不一样的观点、不一样的历练和专长,但由于我愿意聆听,他们都愿意与我交流,给我一个机会,去共同实现那份愿景。

我今天不是一个人走出来宣布参选,我今日是要向全港七百三十五万市民发出一份邀请,让我们一起努力,令香港变得更加好。

各位朋友,大半生回首,我想和大家分享我最大的感悟。

我们很多人都曾经在社会动荡的年代生活过,亲眼目睹社会可以如何对立;偏见可以如何蔓延;矛盾和冲突可以如何无日无之。有人甚至悲观地认为,这是社会的常态,甚至是结局。但后来,我们都看到,凭着信任、团结和希望,我们最终都可以达成和解,改革得以推行,历史向前迈出一大步。

要让香港变得更好,这个目标难不难?当然难!但是不难实现的愿景,根本就算不上是愿景。我相信这个愿景,因为我这大半生的经验令我明白,你可能不相信我一个人的力量,但是我相信你们,我相信香港。

多谢大家。

My Dear Friends,

It was during a time of great uncertainty some thirty four years ago, when China and Britain started negotiations on Hong Kong's future, that I returned with my young family to Hong Kong from the United States, and joined the civil service in this great city of ours.

I have been fortunate to have held in my34 years of public service a good number of positions in a wide range of policy areas that impact on the people of Hong Kong. So much so that I dare to say: I know Hong Kong.

I have big dreams for this city of ours, and together, I know we can overcome the many challenges that stand in our way.

Hong Kong is a great city operating under the concept of'One Country Two Systems'. This is a unique framework that best suits our development. I have witnessed the tremendous clout that our nation now wields on the world stage, and I have no doubt that Hong Kong will become the leading international financial centre on the back of the economic strength of China , and visionary initiatives, such as'One Belt One Road' and FTAAP, that are at the beginning stages of implementation.

But we do need to check the disruptive elements that are threatening to curb our growth– the anger, the polarization, the occasional irrational talks of independence and the confrontation that has torn our society apart. Hong Kong never speaks with only one tongue, and has not followed only one dictum; Hong Kong does not just serve the business sector or the labour sector; Hong Kong does not just serve those born in the50's or those in the80's. Hong Kong is all of that.

The situation in Hong Kong today cannot be resolved by mere force and aggression; it requires restraint and moderation, on the part of everyone. We must pay tribute to diversity , inclusiveness and rationality in our society, the core values that provide a common ground for all the people of Hong Kong, and which the Government is duty-bound to preserve.

We became a great city because of our core values which include the rule of law, fairness, integrity, freedom, democracy, diversity, inclusiveness and caring for others. As the custodian of these values and strengths, the Government must refrain from undue interference, and provide at the appropriate juncture the necessary conditions for our economy to become even more balanced and more diverse.

We became a great city because we have the flexibility to adjust. We believe that market economy is an effective tool to create wealth and allocate resources, but markets can fail. Speaking from experience, we can make good use of the market to serve society.

We cannot be blinded to the economic problems and wealth disparity that we face today. Instead of acting against market forces, our mission is to remedy its pitfalls and improve its implementation, helping those who have fallen through the safety net , and ensuring a decent livelihood for those who are willing to contribute to the success of Hong Kong.

A great Hong Kong also means that its people lead a healthy and respectable life. The present government's diagnosis of the housing problem is largely correct, and I wish to state clearly my intention to keep producing more land and more housing to tackle the problems of housing shortage, ageing buildings and high property prices. These issues place a huge burden on our people. They are also stunting the growth of business in Hong Kong .

As we develop, we need also to keep in mind the necessity to preserve the priceless natural environment of Hong Kong, and the heritage buildings that embody our collective memories. I shall consider all possible means, including large scale reclamation and urban renewal, to produce more land and to enable Hong Kong citizens to enjoy better living conditions.

A great Hong Kong also means that the people here should be able to lead happy lives, and see Hong Kong as their home for generations to come. We are one of the longest living people in the world, but mere longevity is not good enough. We are told by various surveys that the people of Hong Kong are not happy, and that may explain some people's wish to emigrate. It is my sincere wish to change these attitudes , and ensure that all the people of Hong Kong can lead fulfilled and happy lives.

A great Hong Kong would be a place brimming with vigour and vibrancy. It would be a place where young people are able to see a future for themselves, a place where they wish to raise a family and a place where their hard work would be duly rewarded.

I look forward to hearing their ambitions, whatever they are– starting a world-class business; pursuing further studies; or even dabbling in farming. And I wish to help them map out a blueprint for their future. I may not live long enough to see it all, but I can help lay the foundation for it.

Ladies and gentlemen, I am not an eloquent speaker like many of you out there. But I do have a gift of listening and pondering deeply what other people say to me. People who have known me all these years find me easy to work with, and I find myself always surrounded by people with diverse talents and experiences.

Today I am standing before you, the7.35 million people of Hong Kong, not as a single person, but as a team of committed Hong Kong citizens with a common vision: to work together to make our city an even greater place to live.

Looking back on my life, my greatest realization is that confrontation, pessimism and prejudice are not inevitable. What we need is to rebuild trust, reestablish unity and rekindle hope. These are the three keys which are set out on the backdrop behind me. With the right measure of good will, faith and hard work, we can find the solutions, and we can write the history that we want to see.

What I fear most is that the confrontation and conflicts that we have seen in our society recently have eroded permanently our courage and confidence to seek solutions. But, looking back on history, darkness always gives way to light- if only we could hold on to good will and hope.

Is it a difficult target to aim for? Of course it is. You may choose not to trust me to do it alone, but you must trust the collective faith and good will of all of us. Where others see a depressing situation, I see courage in changing the course of history; where others see a society torn apart, I see dawn at the end of a long dark night. If I can see a future for Hong Kong, so can we all.

I have done a great deal of soul-searching of late, and I can genuinely tell you that I am more determined now than ever to serve this city of ours. In fact more determined than what had urged me to return to Hong Kong in1982.

Ladies and gentlemen, I declare I am running for Chief Executive of Hong Kong.